DE REMOTAS TIERRAS HABLO
Hablo de remotas tierras
de praderas verdes
y cultivos altos
hablo de lejanas pampas
de caballos salvajes
hablo
y cuando hablo de ríos y de puertos
no son los mismos ríos ni los mismos puertos
que tú te imaginas.
Hablo de curtidos jinetes
y tú piensas en beduinos
montados en camellos.
Digo río y pienso en el Paraná
corcoveando enloquecido
de norte a sur
y cuando digo río
tú piensas en el Jordán estrecho
y recatado.
Hablo del tiempo
y digo friotempestuosolluvia
hablo de invierno
y en este momento
tú disfrutas de solcalorverano.
Hablo de remotas tierras
de praderas verdes
y cultivos altos
hablo de lejanas pampas
de caballos salvajes
hablo.
Hablo de remotas tierras
de praderas verdes
y cultivos altos
hablo de lejanas pampas
de caballos salvajes
hablo
y cuando hablo de ríos y de puertos
no son los mismos ríos ni los mismos puertos
que tú te imaginas.
Hablo de curtidos jinetes
y tú piensas en beduinos
montados en camellos.
Digo río y pienso en el Paraná
corcoveando enloquecido
de norte a sur
y cuando digo río
tú piensas en el Jordán estrecho
y recatado.
Hablo del tiempo
y digo friotempestuosolluvia
hablo de invierno
y en este momento
tú disfrutas de solcalorverano.
Hablo de remotas tierras
de praderas verdes
y cultivos altos
hablo de lejanas pampas
de caballos salvajes
hablo.
©
JOSE PIVIN
Haifa - Israel
TEMPRANO,
PERO NO TANTO
A Angel Pivin, hermano.
Temprano, pero no tanto,
así en verano como en invierno,
cuando la claridad del día
me convoca
te recuerdo hermano
tan lejos y tan cercano.
Temprano,
pero no tanto,
asi en otoño como en primavera,
te convoco hermano,
cuando el sol cubre de calor el Mediterráneo
o las nubes encapotan
el cielo del Monte Carmelo.
asi en otoño como en primavera,
te convoco hermano,
cuando el sol cubre de calor el Mediterráneo
o las nubes encapotan
el cielo del Monte Carmelo.
Temprano, pero no tanto,
cuando el pocillo de café
aún
tibio es una promesa
y la cucharita es una flecha
apuntando hacia la luna,
te ofrezco hermano
estas palabras de bienvenida,
cuando aún la mañana es una esperanza
en la calurosa y húmeda identidad
del asfalto que limita
la avenida y la esperanza.
(c) JOSE PIVIN
y la cucharita es una flecha
apuntando hacia la luna,
te ofrezco hermano
estas palabras de bienvenida,
cuando aún la mañana es una esperanza
en la calurosa y húmeda identidad
del asfalto que limita
la avenida y la esperanza.
(c) JOSE PIVIN
HAIFA- ISRAEL
Foto: by Josef Poslavsky, Capitán de la Marina Mercante de Israel y fotógrafo.
JOSE PIVIN
Nací en Rosario,Argentina, el 11 de febrero de 1942. Residí desde los 4 a 31 años en la ciudad de SANTA FE DE LA VERA CRUZ. Resido en HAIFA (Israel) desde 1973.
Poeta en idioma castellano(español)
.Parte de mis poesías fueron traducidas al hebreo, ingles, polaco, arabe,catalán, rumano, idish, chino y publicadas en revistas, diarios, y antologias, en esos idiomas.
Tres libros de poesías publicados:
1) INFARTODIARIO, 1982-Edit. Pardes, Bs.Aires;
2) EL INQUILINO QUE HAY EN MI, Diciembre 1987.Edic. LUCANOR, Bs. Aires;
3) DE REMOTAS TIERRAS HABLO, 1996.Editó NETA GONEN,
HADASSA COLLEGE, JERUSALEN.
EDICION BILINGUE CASTELLANO/HEBREO. - Fue luego
TRADUCIDO AL INGLES POR: JAMES KATES (poeta,
traductor, editor) y Profesor STEPHEN SADOW(escritor,
traductor, profesor de literatura Latinoamericana en la
NORTHEASTERN UNIVERSITY, BOSTON,EE.UU.
EDITO/DIRIJO:
"PAGINA 1, revista digital de cultura, literatura, artes, actualidad, novedades y tantas cosas bellas de la vida".
Suscripción gratuita: enviar un e-m:
Para: pagina1@gmail.com
cc: pivin11@yahoo.com.mx
La envío a más de 10.000 casillas de correo electrónico en toda America, España, otros países europeos, Israel, Australia, Nueva Zelanda, India, Tahilandia, Sud Africa, etc.
Traduje de otros autores: poesías, del hebreo, ingles y portugues al castellano; y narraciones del hebreo e ingles al castellano.
Ex Vice-Presidente (2 años) y ex- Secretario General (10 años) de la "A.I.E.L.C".- ASOCIACION ISRAELI DE ESCRITORES EN LENGUA CASTELLANA.
Participe en varios Seminarios de Escritores organizados por la Federación de Asociaciones de Escritores de Israel (que reune a más de 10 asociaciones idiomáticas).
Participe en el XIII WORLD CONGRESS OF POETS, en septiembre de 1992 en Haifa Israel, Organizado por el Congreso Mundial de Poetas ("World Congress of Poets")
Estudios academicos: Licenciado en Edafología( egresado en dic.1968, diploma nro. 4), por la Facultad de Edafología de la Universidad Católica de Santa Fe, Argentina.
Fuí Profesor Adjunto de la Catedra de "Fertilidad de Suelos II", en dicha Facultad, durante 1969.
Trabaje en Argentina como Perito Mercantil en la actividad privada; edafólogo en el Ministerio de Agricultura y Ganadería de la Provincia de Santa Fe, y edafólogo contratado por el Instituto de Suelos del INTA(Instituto Nacional de Tecnología Agropecuaria).
Fuí Co-Editor del volumen; "ACTAS DE LA 5TA. REUNION ARGENTINA DE LA CIENCIA DEL SUELO-julio 1969", Editorial Castellvi, 1970.(755 páginas).
En Israel trabaje 33 años en la Empresa "ZIM", Compañia Israelí de Navegación, de los cuales 3 en la parte contable y 30 como Contralor Financiero.
En esa Empresa recibí en los años 1988 y 1996 el "Premio de Trabajador Sobresaliente".
No hay comentarios:
Publicar un comentario