La escritura hebrea y árabe va de
Tiran piedras, me tiran piedras
Piedras de llanto y piedras de risa de
Oh, el poema sobre el dolor de las
Por favor no tiréis más piedras,
BARILOCHE, Argentina, viernes 14 de diciembre de 2001-
A su criterio, YEHUDA AMIJAI fue el más grande poeta israelí de los últimos 50 años. Fue maestro, profesor de Literatura en la Universidad Hebrea de Jerusalem y sus poesías son un gran legado a la cultura israelí .
Nació en Alemania y llegó a Israel siendo joven. Luchó en la guerra de independencia de Israel. Publicó numerosos libros de poesía y algunas novelas Su lenguaje sencillo y su claridad de expresión le valieron la admiración de todo su pueblo.
En este país recibió los más altos premios. En el exterior sus libros fueron traducidos a más de 20 idiomas .
En la cena, PIVIN pudo compartir la pequeña mesa con él, su esposa y otro poeta israelí amigo. AMIJAI lo autorizó a incluir una de sus poesías como Introducción en el libro bilingüe (Castellano, traducido al hebreo): " DE REMOTAS TIERRAS HABLO".
YEHUDA AMIJAI FALLECIÓ A CONSECUENCIA DE UN CANCER QUE LO TORTURÓ Y VENCIÓ.
Dentro de un museo moderno,
una sinagoga antigua.
Dentro de la sinagoga,
yo.
Dentro de mí,
mi corazón.
Dentro de mi corazón,
un museo.
Dentro del museo,
una sinagoga,
dentro de ella,
yo,
dentro de mí,
mi corazón,
dentro de mi corazón
un museo
Me visitas dentro de la manzana.
En el lugar en el que tenemos la razón
Yehuda, nació en Alemania en 1924, y emigró con sus padres a la entonces Palestina en 1935 huyendo de lo que es obvio. Participó en la II Guerra Mundial en la Brigada Inglesa y en 1944 le ocurrió algo decisivo: una tormenta de arena hizo volcar una biblioteca móvil y Yehuda se pusop a rescatar los libros que se había tragado la arena, hasta que tropezó con una antología de poesía inglesa. El nunca había escrito ni un sólo poema, pero cuando leyó el libro pensó que podía hacer ESO no mucho peor que ellos. Los lugares en que luchó por la Guerra de Independencia de Israel bajo el mandato británico entraron en sus poemas,c omo su amigo Dicky, oficial del séptimo regimiento de Palmaj que burló un bloqueo para ir a concoer a su hija, regresó a las tres de la madrugada, despertó a Yehuda, le habló de su hija y al amanecer murió en el frente. Terminada la guerra se casa y empieza a estudiar Literatura y Biblia en la Universidad Hebrea de Jerusalén. Luego sería profesor de literatura en un instituto de secundaria. Se divorcia en 1963 porque se enamora de Jana Sokolov, catedrática de Educación en la UHJ.- En 1956, con su primer libro, Ahora y en otros días, gana el premio Bialik. Parte del mundo literario rechazó su obra y eso le hizo llegar a la revista Likrat, de donde saldría el grupo Ajshav, Ahora. Allì publicó una obra de teatro. La crítica conservadora lo calificó de sofistificación vacía de contenido, lenguaje infantil, artificio vano del que mana un viento frío de tierras extranjeras. En 1969 gana el Premio Bremmer. En 1980 ,el Premio Nacional de Literatura. el Congreso lo nombra Poeta Nacional.
ALGUNAS NOTAS SOBRE LITERATURA CONTEMPORÁNEA ISRAELÍ
Finales del S. XIX. Jaím Bialik inaugura una nueva poética resumible en el alejamiento de la literatura que sólo es palabras, palabras, palabras. Centro cultural, Odessa.
Ha nacido la Generación Bialik, años ´20, Yacob Cohen, David Shimoni, Zalman Shneur. De ahí surge el expresionismo hebreo.
Abraham ben Yitsjak y David Vogel, que parodian el estilo Bialik. Centro cultural, Varsovia. Con la Primera Guerra Mundial, el modernismo hebreo, heredero del expresionismo alemán, el simbolismo ruso y el futurismo. Centro cultural, Palestina.
Del expresionismo hebreo, heredero del alemán, nace el neosimbolismo con Abraham Shlonsky y llega a su cima con Natan Alterman y Lea Goldeberg. Centro cultural, Palestina.
Aparece la Generación del Palmaj, en la que prevalece la fidelidad a los valores del moviento obrero por encima de los valores artísticos. Poetas soldado que hablan como se habla en la calle, esto es, en hebreo. Años ´50. Creación del Estado de Israel. Generación del Estado. Revista Likrat. Poesía de inspiración occidental, individualista, antisentimental, irónica. David Avidán, Natan Zaj, Dan Pagis, Amir Gilboa, Dalia Ravikovitch y Yehuda Amichai
Nota del Editor:
La fuente de los textos arriba mencionados y las poesias fueron tomados del Foro EL ALEPH.COM, y la persona que lo firmofigura " DELLWOOD",
http://foro.elaleph.com/viewtopic.php?p=590287#590287
1 comentario:
caro amigo, saludos desde brasil!
gracias por tu post de amichai, que ha sido mui util para las tradiccciones comparativas que me he hecho para lo portugués.
me gustaria de te pedir una indicacción de donde bajar los poemas de amchai en caracteres habreos. acaso sabes usted?
gracias por tu blog.
saludos.
Publicar un comentario