domingo, 4 de octubre de 2009

Shmá Israel: cuando el corazón llora- por Sarit Jadad




Shemá Israel, Adonai Eloheinu, Adonai ejad (hebreo: שְׁמַע יִשְׂרָאֵל, ה' אֱלֹהֵינוּ, ה' אֶחָד, “Oye, ¡Oh Israel!: el Señor es nuestro Dios, el Señor es uno”; Deuteronomio 6:4), es la más solemne entre las plegarias del pueblo judío, por cuanto plasma y condensa en sí la esencia misma de la creencia monoteísta, la fe en un único Dios. Es un texto fundamental de presencia constante en la vida judía: tanto en el día a día, en los rezos cotidianos del alba y el anochecer; escrito en pergamino dentro de las mezuzot emplazadas en las jambas de los portales en los hogares judíos, y dentro de las filacterias que el judío piadoso se coloca a diario en su frente y en su brazo; así como en los momentos más solemnes y culminantes de la vida: es el primer tema que trata el Talmud y la plegaria que cierra la celebración del Día del Perdón, y sus palabras son las últimas que un judío pronuncia, instantes antes de morir.


Sarit Hadad (Migdal Ha’emek, 1978), una de las cantantes de música popular más ampliamente conocidas de Israel, es también quizá la más prolífica. Desde su primer disco, que la catapultó a la fama con sólo 17 años y más de 50.000 copias vendidas, ha grabado y producido no menos de 19 álbumes de larga duración, e interpretó a lo largo de su carrera grandes éxitos convertidos en íconos de la cultura popular israelí, incluyendo la versión hebrea de "Cambio dolor", de la artista uruguaya Natalia Oreiro. Sarit Hadad representó a Israel en el festival Eurovisión 2002 con su tema “Light a candle”, fue elegida por el público israelí en numerosas oportunidades como "Cantante del año" –la última de ellas, este último Año Nuevo 5770– y sus recitales han colmado de público en sucesivas ocasiones el multitudinario anfiteatro romano de Cesárea.

En esta oportunidad, queremos presentarles la hermosa balada Keshehalev Bojé (hebreo: כְּשְׁהַלֵּב בּוֹכֶה, “Cuando el corazón solloza”), conocida por el público como Shemá Israel, por su invocación a Dios que constituye el leit-motiv de la canción, y que comienza diciendo: “Cuando el corazón llora, sólo Dios escucha, el dolor surge del alma. Quien ha caído, antes de hundirse, horada el silencio con una plegaria: Shemá Israel, Dios mío, tú que todo lo puedes y que me diste la vida, ahora que mi corazón y mis ojos lloran, dame fuerzas, hazme perder el miedo". Encontrarán el clip de la canción, con traducción subtitulada al inglés, en

la parte superior de esta 'entrada'.


Hoy, víspera de Sucot, la Fiesta de las Cabañas, llamada asimismo
Fiesta de la Recolección de Frutos y también Tiempo de Regocijo, en que por siete días recreamos las condiciones precarias y las viviendas efímeras en que el Pueblo de Israel moró durante 40 años de deambular por el desierto, queremos desearles a todos nuestro más cordial y sentido

¡Jag Saméaj!, Feliz Fiesta de Sucot

fuente: recibido de la Embajada de Israel en Uruguay



No hay comentarios: