Margalit Matitiahu
Bozes en
laShara
Arevatates mi yo de mí
el mí
kedó flotando.
*
La primavera se eskurisió,
el pásharo boló de mi palma.
*
En mis oídos se diritieron los sonidos,
formaron un eskeleto,
la simfonía de la muerte interiora.
*
Mis piezes no tokan tiera,
lo vazío refuza a mi puerpo,
ónde podere yevar el pezgor de mi alma?
*
Ke me dezías
kon letras estranjeras?
*
En mi puerpo kedó
la savor
del fuego.
*
Torní al espasio del embrión,
a los kampos de muvimientos enteriores,
arazgí la membrana de la tiera,
me penetrí en el agua de sus entranias,
me undí en lo vazío ke flota,
i devine sílulas de muevo.
el mí
kedó flotando.
*
La primavera se eskurisió,
el pásharo boló de mi palma.
*
En mis oídos se diritieron los sonidos,
formaron un eskeleto,
la simfonía de la muerte interiora.
*
Mis piezes no tokan tiera,
lo vazío refuza a mi puerpo,
ónde podere yevar el pezgor de mi alma?
*
Ke me dezías
kon letras estranjeras?
*
En mi puerpo kedó
la savor
del fuego.
*
Torní al espasio del embrión,
a los kampos de muvimientos enteriores,
arazgí la membrana de la tiera,
me penetrí en el agua de sus entranias,
me undí en lo vazío ke flota,
i devine sílulas de muevo.
(El Toro de Barro, Tarancón de Cuenca, 2001)
PVP 8 euros
Pedidos a edicioneseltorodebarro@yahoo.es
En la colección
podrás disfrutar de la poesía
escrita en lengua “ladina”
escrita en lengua “ladina”
por los autores:
_________________________
© Del poema, Margalit Matitiay.
© De Bozes en la Shara, El Toro de Barro.
En caso de reproducción, rogamos se cite la autoría.
No hay comentarios:
Publicar un comentario